Magic [‘мэджик] – магия, волшебство, волшебный;

Marriage [‘мэридж] – брак, женитьба, замужество;

Master [‘ма:стэ] – хозяин, господин, владелец, учитель, руководитель;

Match [мэч] – пара, ровня, мачт (спорт.); спички;

May [мэй] – май, майский;

Meadow [‘мэдэу] – луг; 

Meal [ми:л] – еда, трапеза (завтрак ,обед, ужин);

Mean [ми:н] – намереваться, хотеть, означать, обозначать, середина;

Meat [ми:т] – мясо, мясной;

Meatballs [‘ми:т,бо:лз] – тефтели;

Meet [ми:т] – встречаться, встретить;

Melon [‘мэлэн] – дыня;

Melt snow [мэлт сноу] – талый снег;

Merry [мэри] – весёлый, радостный;

Message [‘мэсидж] – послание, сообщение;

Milk [милк] - молоко, доить, молочный;

"М" - есть в слове "мышка",

Что живёт в своём домишке,

Но при том, в моей квартире,

За диваном, под полом

Раз, два, три, четыре...


saw [со:] - увидел , прошедшее от see [cu:] - видеть;

said [сэд] - сказал , прошедшее от say [сей] - сказать;

sat [сэт] - сидел , прошедшее от sit [сит] - сидеть;

 opened [опэнд] - открыл;

rocked [рокт] - раскачивался;

jumped [джампт] - спрыгнул.

 Возле forest чудный house

В нём живёт  малышка Mouse

Mouse любит book читать.

И на sofa сладко спать

Подметает чисто flat

Варит porridge на обед.

Навестить Grandmother надо,

Вот старушка будет рада.

В window она глядит

Возле house Cat  сидит

Когти острые у Cat

Ждёт добычу на обед.

Door открылась. На порог

Выбегает страшный Dog.

Помогите! Ай-ай-ай!

А ему в ответ "Good buy!"

Dog страшнее, чем акула

Так вот Mouse Cat надула.





M is for Mouse

Who lives in a house

One, two, three, four

Her house is under the floor!

 

mouse [маус] - мышь; mice [майс] - множественное число;

who lives [ху: ливз] - которая живёт;

begin to live - зажить;

a house [э хауз] - дом;

under ['андэ] - нижний, находящийся внизу, под (чем-либо)

floor [фло:] - пол;


Mouse Manners

                             By Sally Lucas

A mouse saw a little house [э маус со: э 'литл хауз]. Мышка увидела маленький домик. "What a nice house," said the mouse [вот э найс хауз сэд Зэ маус]. "Какой симпатичный домик," - сказала мышка. The mouse opened the front door and went inside [Зэ маус оупэнд Зэ франт до: энд вэнт ин'сайд]. Мышка открыла дверь и вошла внутрь. Mouse saw a little chair [маус со: э 'литл чэа].  Мышка увидела маленький стульчик. "What a nice chair,"  said the mouse [вот э найс чэа сэд Зэ маус]. "Какой славный стульчик," - сказала мышка. The mouse sat in the chair [Зэ маус сэт ин Зэ чэа]. Мышка уселась на стульчик. The mouse rocked back and forth [Зэ маус рокт бэк энд фо:С]. Мышка раскачивалась вперёд и назад (на стульчике). "I like this house," said the mouse [ай лайк Зыс хауз сэд Зэ маус]. "Мне нравится этот домик," - сказала мышка.  "So do I," said a doll [соу ду ай сэд э дол].  "Мне тоже," - сказала кукла. "This is my house. You are sitting in my chair." [Зыс из май хауз ю: а: ситиН ин май чэа] "Это мой домик. Ты сидишь на моём стульчике."
  The mouse jumped out of the chair [Зэ маус джампт аут ов Зэ чэа].
Мышка спрыгнула со стульчика. "I didn't know it was your house," said the mouse [ай диднт (дид нот) ноу ит воз йо: хауз сэд Зэ маус].   "Я не знала, что это твой домик," - сказала мышка. "I will leave." [ай вил ли:в] "Я уйду." 

   "You don't have to leave," said the doll [ю: донт (ду нот) хэв ту ли:в сэд Зэ дол]. "Ты можешь не уходить," - сказала кукла. "You just have to learn to knock on the door before you come in. Even in a doll house, a mouse must have manners." [ю: джаст хэв ту лё:н ту нок Зэ до: би'фо: ю: кам ин 'и:в(э)н э дол хауз э маус маст хэв 'мэнэ] "Ты только должна научиться стучать в дверь прежде, чем войти. Даже в домике у куклы, мышка должна иметь манеры (соблюдать приличия)."

Сделать бесплатный сайт с uCoz