Magic [‘мэджик] – магия, волшебство, волшебный; Marriage [‘мэридж] – брак, женитьба, замужество; Master [‘ма:стэ] – хозяин, господин, владелец, учитель, руководитель; Match [мэч] – пара, ровня, мачт (спорт.); спички; May [мэй] – май, майский; Meadow [‘мэдэу] – луг; Meal [ми:л] – еда, трапеза (завтрак ,обед, ужин); Mean [ми:н] – намереваться, хотеть, означать, обозначать, середина; Meat [ми:т] – мясо, мясной; Meatballs [‘ми:т,бо:лз] – тефтели; Meet [ми:т] – встречаться, встретить; Melon [‘мэлэн] – дыня; Melt snow [мэлт сноу] – талый снег; Merry [мэри] – весёлый, радостный; Message [‘мэсидж] – послание, сообщение; Milk [милк] - молоко, доить, молочный; |
"М" - есть в слове "мышка", Что живёт в своём домишке, Но при том, в моей квартире, За диваном, под полом Раз, два, три, четыре... saw [со:] - увидел , прошедшее от see [cu:] - видеть; said [сэд] - сказал , прошедшее от say [сей] - сказать; sat [сэт] - сидел , прошедшее от sit [сит] - сидеть; opened [опэнд] - открыл; rocked [рокт] - раскачивался; jumped [джампт] - спрыгнул. Возле forest чудный house В нём живёт малышка Mouse Mouse любит book читать. И на sofa сладко спать Подметает чисто flat Варит porridge на обед. Навестить Grandmother надо, Вот старушка будет рада. В window она глядит Возле house Cat сидит Когти острые у Cat Ждёт добычу на обед. Door открылась. На порог Выбегает страшный Dog. Помогите! Ай-ай-ай! А ему в ответ "Good buy!" Dog страшнее, чем акула Так вот Mouse Cat надула. |
M is for Mouse Who lives in a house One, two, three, four Her house is under the floor!
mouse [маус] - мышь; mice [майс] - множественное число; who lives [ху: ливз] - которая живёт; begin to live - зажить; a house [э хауз] - дом; under ['андэ] - нижний, находящийся внизу, под (чем-либо) floor [фло:] - пол; Mouse MannersBy Sally Lucas A mouse saw a little house [э маус со: э 'литл хауз]. Мышка увидела маленький домик. "What a nice house," said the mouse [вот э найс хауз сэд Зэ маус]. "Какой симпатичный домик," - сказала мышка. The mouse opened the front door and went inside [Зэ маус оупэнд Зэ франт до: энд вэнт ин'сайд]. Мышка открыла дверь и вошла внутрь. Mouse saw a little chair [маус со: э 'литл чэа]. Мышка увидела маленький стульчик. "What a nice chair," said the mouse [вот э найс чэа сэд Зэ маус]. "Какой славный стульчик," - сказала мышка. The mouse sat in the chair [Зэ маус сэт ин Зэ чэа]. Мышка уселась на стульчик. The mouse rocked back and forth [Зэ маус рокт бэк энд фо:С]. Мышка раскачивалась вперёд и назад (на стульчике). "I like this house," said the mouse [ай лайк Зыс хауз сэд Зэ маус]. "Мне нравится этот домик," - сказала мышка. "So do I," said a doll [соу ду ай сэд э дол]. "Мне тоже," - сказала кукла. "This is my house. You are sitting in my chair." [Зыс из май хауз ю: а: ситиН ин май чэа] "Это мой домик. Ты сидишь на моём стульчике." "You don't have to leave," said the doll [ю: донт (ду нот) хэв ту ли:в сэд Зэ дол]. "Ты можешь не уходить," - сказала кукла. "You just have to learn to knock on the door before you come in. Even in a doll house, a mouse must have manners." [ю: джаст хэв ту лё:н ту нок Зэ до: би'фо: ю: кам ин 'и:в(э)н э дол хауз э маус маст хэв 'мэнэ] "Ты только должна научиться стучать в дверь прежде, чем войти. Даже в домике у куклы, мышка должна иметь манеры (соблюдать приличия)." |
|