Ещё есть вот такая считалочка: "I shall see you pretty soon Maybe now, maybe in June. I will give you something nice Maybe turkey, maybe rice. shall [шэл] - вспомогательный глагол, служит для образования будущего времени в 1 лице. I shall see [ай шэл си:] - Я увижу (в будущем); pretty soon [прити су:н] - довольно скоро; maybe now [мэйби нау] - может быть сейчас; maybe in June [мэйби ин Джу:н] - может быть в июне; I will give you [ай вил гив ю:] - я дам тебе, will - вспомогательный глагол будущего времени для всех лиц, кроме 1. something nice [самСиН найс] - что-то хорошее (милое, славное); maybe turkey [мэйби тё:ки] - индюшку, maybe rice [мэйби раис] - рис;
|
Считалочка
Взялась колдунья дочь учить, Как надо снадобье варить. "Сначала вскипяти воды, Крапивы быстренько сорви, Да брось пучочек в кипяток, Дровец подкинь под котелок! Смотри огонь, чтоб не потух, Затем добавишь в зелье _ _ _, И для навара жменю _ _ _ _. Да всыпать не забудь _ _ _ _ _ . Ну вот и всё! Отвар готов. Им угостим мы _ _ _ _ _ _ _ ! Вот такая английская считалочка. Что - то наподобие нашей "Вышел месяц из тумана..." Если ты хорошо выучил (-а) английские слова, то легко догадаешься какие слова пропущены. |
Counting-out rhyme - Считалочка "The witch told her daughter [до:тэ] To fetch [фэч] her some water [сам во:тэ], To pick quick [пик квик] some nettle [сам нэтл], To put it in the kettle [ту пут ит ин Зэ кэтл], Then to catch [кэч] some flies and fleas [сам флайз энд фли:з] And boil [боил] them tender [тэндэ] with green peas [гри:н пи:с]." Witch [вич] - колдунья; daughter [до:тэ] - дочь; to fetch [фэч] - принести; some water [сам во:тэ] - немного воды; to pick quick [ту пик квик] - сорвать (собрать) быстренько; some nettle [сам нэтл] - немного крапивы; to put it [ту пут ит] - положить её; in the kettle [ин Зэ кэтл] - в котелок; to catch [ту кэтч] - поймать; some flies and fleas [сам флайз энд фли:з] немного мух и блох; boil them [боил Зэм] - сварить их tender [тэндэ] - до мягкости; with green peas [уиз гри:н пи:с] - с зелёным горошком; fly [флай] - 1. муха (ед. ч.) , 2. летать; flea [фли:] - блоха (ед.ч.) As like as two peas - Похожи, как две горошины. The pot calls [ко:лз] называет the kettle black. - Горшок над котлом смеётся, а оба черны. (Не смейся горох, не лучше бобов.) pot [пот] - горшок, котелок; coffee-pot [кофипот] - кофейник; kettle [кэтл] - металлический чайник для кипячения;
|
|