cake [кэйк] - трот, пирожное calf [ка:ф] - телёнок camel [кэмэл] - верблюд cap [кэп] - кепка car [ка:] - машина carrot [кэрэт] - морковка cheese [чи:з] - сыр cherry [чери] - вишня chick [чик] - цыплёнок child [чайлд] - ребёнок Christmas [кристмэс] - Рождество circus [сё:кес] - цирк city [сити] - город clock [клок] - часы cow [кау] - корова crow [кроу] - ворона cry-baby [край-бэйби] - плакса cub [каб] - детёныш (хищных зверей) cuckoo [куку:] - кукушка cup [кап] - чашка Look at the cook. Look at the book. The cook took the book. cook [кук] - кухарка, повар; стряпать, готовить, варить; book [бук] - книга; look [лук] - смотреть, глядеть; took [тук] - взять прошедшее вр. от take [тэйк] - брать; - Смотри, у кухарки какая есть книжка, В ней куча рецептов на радость детишкам. Сейчас она книжечку эту возьмёт, И вкусное что-то на полдник спечёт! This is C [си] and that is K [кэй] This is G [джи] and that is J [джэй] This is H [эйч] and this is E [и] Will you sing to song to me?
Песенка: Эта буковка С [си], А то - буковка К [кэй]. Эта буковка G [джи], А та буковка J [джэй]. Вот вам буковка H [эйч], А там буковка Е [и]... Спой ещё раз и повтори!
|
C is for caw Who is grazing now In the grass-green silk, Mrs. Cow, give me milk! cow [кау] -корова; grazing [грэйзиН] - пасётся (продолженное время) от graze - пастись; grass [гра:с] - трава; green [гри:н] - зелёная; silk [силк] - шёлк; Give me milk [гив ми: милк] - Дай мне молока! Once upon a time there lived the letter C. She lay often in the sun and bathed in the sea. Жила да поживала малышка буква С [si:], На солнце загорала, потом плескалась в sea [си:]. sea [си:] - море Cock [кок] - петух "Little cock, little cock, What time is it by your clock?" " It is twenty-five to eight, Lazy children, you are late." My hands and face I never wash, But not a sloven, I look posh! Don't wash them: I'll stop to chime, And you never know the time. (A clock) Лицо и руки я не мыл давно, Но не неряшлив всё равно! Ведь только стоит их помыть, Я сразу встану, перестану бить. И будет на уме у вас, Один вопрос: "Который час?" camera [кэ:мэрэ] - фотоаппарат; shot [шот] - кадр; photography [фэтогрэфи] - фотография (искусство фотографии); to focus a camera [ту фоукэс э кэ:мэрэ] - направить (сфокусировать) фотоаппарат; lens [лэнз] - объектив; lens cover [лэнз кавэ(р)] - крышка объектива; flash [флэ:ш] - вспышка; blurred [блё:(р)д] - затемнённый, смазанный; album [э:лбэм] - альбом; frame [фрэйм] - рамка; to develop [ту дивэлоп] - проявлять (фотографическую плёнку); to load a film [ту лоуд э филм] - зарядить плёнку; to pick out [ту пик аут] - выбрать; feature [фи:чэ(р)] - особенность, черта; |
Fat and gay, on a winter day. He came here with us to stay. But day by day he grew sad and thin, And so we brought his younger brother in. (A calendar) fat [фэт] - толстый; gay [гэй] - радостный, весёлый; winter day [винте дэй] - зимний день; he came here [хи: кэйм хие] - он пришёл сюда (came прошедшее время от come [кам] приходить, приезжать); stay [стэй] - оставаться, гостить, останавливаться; with us [виз ас] - вместе с нами; day by day [дэй бай дэй] - день за днём; grew [гру:] прошедшее время от grow [гроу] - становиться, расти, увеличиваться; grow thin [Син] - худеть; sad [сэд] - грустный; and so we brought [ энд соу ви: бро:т] - и так (таким образом) мы принесли brought прошедшее от bring [брин] приносить; his younger brother [хиз янге бразэ] - его младшего брата; На Новый год пришёл он в дом Таким румяным толстяком, Но с каждым днём терял он вес И наконец совсем исчез. (календарь) What time is it? -Который час? time [тайм] - время; by your clock [бай ё: клок] - на твоих часах; twenty-five to eight [твэнти файф ту эйт] - без 25 восемь. Если бы у нас говорилось: Twenty-five past eight, то это бы означало - 25 минут девятого. lazy children [лэйзи чилдрэн] - ленивые дети; You are late [ю: а(р) лэйт] - вы опаздываете; are - глагол есть, используемый с существительными множественного числа. hand [хэнд] - рука, кисть руки, стрелка часов - hands [хэндз] - руки, стрелки часов; face [фэйс] - лицо, циферблат; not a sloven [нот э словен] - но не неряха; I look posh [Ай лук пош] - Я выгляжу роскошно; don't wash them [доунт вош Зем] - не мойте их. I'll stop to chime [aйл стоп ту чайм] - я перестану идти (бить, звонить) I'll=I will - вспомогательный глагол будущего времени. never know [нэвэ нэу] - никогда не узнаете; Я проснулся: nine O'CLOCK! Опоздал я на урок! Подгоняет брат:"Скорей!" Я в ответ кричу О.К.! nine [найн] - девять; o'clock [э клок] - на часах; O.K. [окэй] - ладно, хорошо! Для тех, кто увлекается фотографией. Всем нам очень хочется сделать замечательные и неповторимые снимки. Как научится делать хорошие фотографии. Camera - фотоаппарат. A magic box - волшебная коробочка. Если у вас не цифровик first of all, make sure that film [филм] плёнка has been loaded [лоудид] заряжена into the camera [кэм(э)рэ] фотоаппарат. Прежде всего убедитесь, что в фотоаппарате есть плёнка. Now [нау] теперь imagine [имэджин] представьте that you want to take a landscape [лэ:ндскэйп] photograph [фоутэгра:ф] снимок пейзажа. First of all, don't try [доунт трай] не пытайтесь to take a photo [ту тэйк э фоуто] делать фотоснимки of everything [євриСиН] всего you see [ю:си:] что вы видите. Try to pick out [трай ту пик аут] попробуйте выбрать an interesting [эн интрэстиН] интересный feature [фи:чэ(р)] сюжет like the top of mountain [Зє топ ов маунтин] вершину горы (например). In the middle [ин Зє мидл] посредине of the camera there is a lens [Зэар из э лэнз] - расположен объектив. The lens is usually [ю:жуэли] обычно hidden behind [хидэн бихайнд] спрятан под the lens cover [Зэ лэнз кавэ(р)] крышкой объектива... and you have to open it [хэ:в ту оупн ит] и её следует открыть when you want [вэн ю: вонт] когда вы хотите to take a picture [э пикчэ(р)] фотографию. In the top [ин Зє топ] в вехнем left corner [лєфт ко:(р)нэ(р)] there is a built in flash [э билт ин флєш] находится встроенная вспышка. Right next [райт нэкст] рядом со to the flash вспышкой there is a window [из э виндоу] есть окошко through which [вич] через которое ... you look [ю: лук] вы смотрите when you are taking [а:(р) тэйкиН] делаете a picture когда снимок. When you are ready [вэн ю: а: рэди] когда вы готовы to press [ту прэс] нажать the button [Зэ батн], remember [римэмбэ(р)] помните о том, чтоб not to move [нот ту му:в] не двигать your camera . Because [бикоз] потому что if you do that [иф ю: ду: Зэ:т] если вы это сделаете your picture [пикче(р)] фотография will be blurred [вил би: блё(р)д] будет смазанной. Вот такие самые простые и нехитрые рекомендации... |
|