I like flowers that are bright, I like flowers that are white, I like flowers with a smell, I like flowers very well. Мамулю свою люблю и уважаю. Огромного счастья я ей пожелаю. А в этот весенний мартовский день, Мамочка, море сюрпризов тебе!!! Easter [и:стэ] - Пасха; Easter egg [и:стэ эг] - пасхальное яйцо (писанка); Christianity ['кристи'энити] - христианство; Lent [лэнт] - Великий пост; Jesus Christ - Иисус Христос; fluffy little chicks ['флафи 'литл чикс] - пушистые жёлтые цыплята; baby rabbits ['бэйби 'рэбитс] - крольчата; emblem ['эмблэм] - эмблэма, символ; daffodils ['дафэдил] - бледно-жёлтый нарцисс; dangling catkins ['дэНглиН 'кэткинз] - свисающие серёжки; arum lily ['эарэм 'лили] - белая лилия; Nature's reawakening [нэйчэ'з ри:э'вэйк(э)ниН] - природа снова пробуждается; Easter the time [и:стэ Зэ тайм] when certain old traditions [вэн сё:тн оулд трэ'диш(э)нз] are observed [а: эб'зё:вд]. Пасха - это время, когда проявляются (наблюдаются) определённые старые традиции. The people celebrate Christ's rising from the dead [Зэ 'пи:п(э)л 'сэлибрэйт Крайст'с 'райзиН фром Зэ дэд]. Люди празднуют восскресение Христа из мёртвых.
|
Spring [сприН] - весна; green [гри:н] - зелёный; summer [самэ] - лето, летний; bright [брайт] - яркий; Autumn [о:тэм] - осень; yellow [йэлоу] - жёлтый; winter [винтэ] - зима; flowers [флауэ(р)з] - цветы, цвести; blossom [блоc(э)м] - цветок (на кустах, деревьях); wild flower [вайлд флауэ] - полевой цветок;
white [вайт] - белый; My dear, dear Mummy! I love you very much. I want you to be happy On the Eight of March Be happy, be happy On the Eight of Match!!! dear [дие] - милый(-ая), дорогой(-ая); Mummy [мами] - мамочка; I love you [ай лав йу:] - я люблю тебя. very much [вэри мач] - очень сильно; I want [ай вонт] - я желаю; you to be happy [йу: ту би 'хэпи] - чтоб ты была счастлива; Eight of March [эйт ов ма:ч] - восьмое марта; The Easter egg is by far the most popular emblem of Easter [Зэ и:стэ эг из бай фа: Зэ моуст 'попьюлэ 'эмблэм ов и:стэ], but fluffy little chicks [бат флафи 'литл чикс], baby rabbits ['бэйби 'рэбитс] and spring-time flowers [энд сприН тайм 'флауэз] like daffodils, dangling catkins [лайк and the дафэдилз дэНглиН 'кэткин] arum lily are also used to signify the Nature's reawakening [эарэм лили а: о:лсэу йуст ту сиг'нифи Зэ 'нэйчэ'з 'ри:э'вэйк(э)ниН]. Пасхальные яйца, безупречно, наиболее популярный символ Пасхи, но пушистые маленькие цыплята, крольчата и весенние цветы, такие как жёлтые нарциссы, свисающие серёжки (деревьев), белые лилии, также используют как знаки пробуждения природы.
ПриметаВетрено в марте, В апреле дожди – В мае Фиалок и ландышей жди. Перевод С. Маршака
|
Spring - ВеснаSpring is greenSummer is bright,Autumn is yellow,Winter is white.a rose [роуз] - роза; a wild rose - шиповник; a tulip [тьюлип] - тюльпан; a pink [пинк] - гвоздика; a poppy [попи] - мак; a violet [вайэлит] - фиалка; forget -me-not [фогет ми нот] - незабудка; a daisy [дэйзи] - маргаритки; a daisy-wheel [дейзивил] - ромашка; camomile [кэмэмайл] - ромашка аптечная; a bluebell [ блу:бэл] - колокольчик; a corn-flower [ко:нфлауэ] - василёк; a dandelion [дэндилайэн] - одуванчик; an aster [эстэ] - астра; a lilac [лайлэк] - сирень; a snowdrop [сноудроп] - подснежник (капелька снега); lily of the valley [лили ов Зэ вэли] - ландыш; valley - долина; sweet pea [сви:т пи:] - душистый горошек; sweet - сладкое, конфета, сладкий; a cactus [кэктэс] - кактус;
Весь прекрасный пол - с праздником! Счастья, здоровья, успехов, любви... The trees are green,Blue skies are seen,White winter's gone away,The word looks new and gay.tree [три:] - дерево; trees [три:з] - деревья; green [гри:н] - зелёные; blue skies [блу: скайз] - голубые небеса; white winter [вайт 'винтэ] - белая зима; gone away [гон э'вэй] - прошла, ушла world [вё:лд] - мир; looks [лукс] - выглядит new [нйу:] - свежий, новый, другой; gay [гэй] - радостный, весёлый; Нежней деревья стали,А небо - голубее,Ушла зима седая,И мир повеселее.
Easter always comes on Sunday [и:стэ о:лв(э)йз кам он 'санди], and this Sunday is either in March or April [энд Зис санди из ин 'эйпрэл о: ма:ч]. Пасха всегда выпадает на воскресенье, любое из воскресений марта или апреля. In England it is time for giving and receiving presents [ин иНглэнд ит из тайм фо гивиН энд ри'си:виН 'прэз(э)нтс ] which traditionally take the from of an Easter egg [вич трэ'диш(э)нли тэйк Зэ фром ов и:стэ эг]. В англии в это время дарят и принимают подарки, которые традиционно берут начало с пасхальных яиц.
March winds and April showers Bring forth May flowers. March [ма:ч] – март; Winds [виндз] – ветрено; April [‘эйпрэл] – апрель; Showers [‘шауэ] – лить как из ведра; ливень; Bring [бриН] – приносить; Forth [фо:С] –вперёд; May [мэй] – май; Flowers [‘флауэз] – цветы; |
|