I like flowers that are bright,

I like flowers that are white,

I like flowers with a smell,

I like flowers very well.

Мамулю свою люблю и уважаю.

Огромного счастья я ей пожелаю.

А в этот весенний мартовский день,

Мамочка, море сюрпризов тебе!!!


Easter [и:стэ] - Пасха;

Easter egg [и:стэ эг] - пасхальное яйцо (писанка);

Christianity ['кристи'энити] - христианство;

Lent [лэнт] - Великий пост;

Jesus Christ - Иисус Христос;

fluffy little chicks ['флафи 'литл чикс] - пушистые жёлтые цыплята;

baby rabbits ['бэйби 'рэбитс] - крольчата;

emblem ['эмблэм] - эмблэма, символ;

daffodils ['дафэдил] - бледно-жёлтый нарцисс;

dangling catkins ['дэНглиН 'кэткинз] - свисающие серёжки;

arum lily ['эарэм 'лили] - белая лилия;

 Nature's reawakening [нэйчэ'з ри:э'вэйк(э)ниН] -  природа снова пробуждается;

Easter the time [и:стэ Зэ тайм] when certain old traditions [вэн сё:тн  оулд трэ'диш(э)нз] are observed [а: эб'зё:вд]. Пасха - это время, когда  проявляются (наблюдаются) определённые старые традиции. The people celebrate Christ's rising from the dead [Зэ 'пи:п(э)л 'сэлибрэйт Крайст'с 'райзиН фром Зэ дэд]. Люди празднуют восскресение Христа из мёртвых.

 

Spring [сприН] - весна;

green [гри:н] - зелёный;

summerамэ] - лето, летний;

bright [брайт] - яркий;

Autumn [о:тэм] - осень;

yellow [йэлоу] - жёлтый;

winter [винтэ] - зима;

flowers [флауэ(р)з] - цветы, цвести;

blossom [блоc(э)м] - цветок (на кустах, деревьях);

wild flower айлд флауэ] - полевой цветок;


white [вайт] - белый;



My dear, dear Mummy!

I love you very much.

I want you to be happy

On the Eight of March

Be happy, be happy

On the Eight of Match!!!

dear [дие] - милый(-ая), дорогой(-ая);

Mummy [мами] - мамочка;

I love you [ай лав йу:] - я люблю тебя.

very much [вэри мач] - очень сильно;

I want [ай вонт] - я желаю; you to be happy [йу: ту би 'хэпи] - чтоб ты была счастлива;

Eight of March [эйт ов ма:ч] - восьмое марта;


    

The Easter egg is by far the most popular emblem of Easter [Зэ и:стэ эг из бай фа: Зэ моуст 'попьюлэ 'эмблэм ов и:стэ], but fluffy little chicks [бат флафи 'литл чикс], baby rabbits ['бэйби 'рэбитс]  and spring-time flowers [энд сприН тайм 'флауэз] like daffodils, dangling catkins [лайк  and the дафэдилз дэНглиН 'кэткин] arum lily are also used to signify the Nature's reawakening [эарэм лили а: о:лсэу йуст ту сиг'нифи Зэ 'нэйчэ'з 'ри:э'вэйк(э)ниН]. Пасхальные яйца, безупречно, наиболее популярный символ Пасхи, но пушистые маленькие цыплята, крольчата и весенние цветы, такие как жёлтые нарциссы, свисающие серёжки (деревьев), белые лилии, также используют как знаки пробуждения природы.

 

 Примета

Ветрено в марте,

В апреле  дожди –

В мае

Фиалок и ландышей жди.

                                Перевод С. Маршака

 

Spring - Весна

Spring is green
Summer is bright,
Autumn is yellow,
Winter is white.

a rose [роуз] - роза;

a wild rose - шиповник;

a tulip [тьюлип] - тюльпан;

a pink [пинк] - гвоздика;

a poppy [попи] - мак;

a violetайэлит] - фиалка;

forget -me-not огет ми нот] - незабудка;

a daisyэйзи] - маргаритки;

a daisy-wheel [дейзивил] - ромашка;  camomileэмэмайл] - ромашка аптечная;

a bluebell [ блу:бэл] - колокольчик;

a corn-flowerо:нфлауэ] - василёк;

a dandelion эндилайэн] - одуванчик;

an aster стэ] - астра;

a lilacайлэк] - сирень;

a snowdrop [сноудроп] - подснежник (капелька снега);

lily of the valley [лили ов Зэ вэли] - ландыш;

valley - долина;

sweet pea [сви:т пи:] - душистый горошек;

sweet - сладкое, конфета, сладкий;

a cactus [кэктэс] - кактус;

 

Весь прекрасный пол - с праздником! Счастья, здоровья, успехов, любви...


The trees are green,
Blue skies are seen,
White winter's gone away,
The word looks new and gay.


tree [три:] - дерево; trees [три:з] - деревья;

green [гри:н] - зелёные;

blue skies [блу: скайз] - голубые небеса;

white winter [вайт 'винтэ] - белая зима;

gone away [гон э'вэй] - прошла, ушла

world [вё:лд] - мир;

looks [лукс] - выглядит  new [нйу:] - свежий, новый, другой;

gay [гэй] - радостный, весёлый;


Нежней деревья стали,
А небо - голубее,
Ушла зима седая,
И мир повеселее.



Easter always comes on Sunday [и:стэ о:лв(э)йз кам он 'санди], and this Sunday  is either in March or April [энд Зис санди из ин 'эйпрэл о: ма:ч]. Пасха всегда выпадает на воскресенье, любое из воскресений марта или апреля. In England it is time for giving and receiving presents [ин  иНглэнд ит из тайм фо гивиН энд ри'си:виН  'прэз(э)нтс ] which traditionally take the from of an Easter egg [вич трэ'диш(э)нли  тэйк Зэ фром ов и:стэ эг]. В англии в это время дарят и принимают подарки, которые традиционно берут начало с пасхальных яиц.

 

March winds and April showers

Bring forth May flowers.


March [ма] март; 

Winds [виндз] – ветрено;

April [‘эйпрэл] – апрель;

Showers [‘шауэ] – лить как из ведра; ливень; 

Bring [бриН] – приносить;  Forth [фо:С] –вперёд;

May [мэй] – май; 

Flowers [‘флауэз] – цветы;

Сделать бесплатный сайт с uCoz