jabbering ['джэбэриН] - болтовня; jacket ['джэкит] - куртка, жакет; Jack Frost ['джэк'фрост] - Дед Мороз; jam [джэм] - варенье; January ['джэню(э)ри] - январь; jar [джа:] - банка (стеклянная), стеклянный кувшин; jelly [джэли] - желе; jelly-fish - медуза; jewels [джу:элс] - драгоценности; jingle [джиНгл] - звенеть; joke [джоук] - шутка; jolly [джоли] - весёлый; joy [джой] - радость, веселье; joyful [джойфул] - радостный, счастливый; jug [джаг] - кувшин; juicy ['джу:си] - сочный; July [джу:лай] - июль; June [джу:н] - июнь; Just a minute! [джаст э 'минит] - Одну минуту!
|
J is for jam, Look at me, please! I eat jam with ham, With bread and with cheese! One, two, Give me too! J is for jam. This is apple jam. Jimmy likes it and so does Sam.
J [джей] - есть в слове джем. Яблочный джем любит Джим, И его дружок Сэм, Часто ест вместе с ним.
Однажды Джек и Джил с ведром, Собрались по воду вдвоём. На холм взобрались без труда, Вот и родник, а в нём вода. Споткнулся Джек - вниз покатился, Разбил макушку - вот так приземлился! А следом Джил уже с ведром, Летит за другом кувырком! Маленький Джек На свой день рождения, Пирог получил, Со сливовым вареньем. Усевшись чинно в уголок, Он принялся за свой пирог. За оби щеки уплетая, И сливы пальцем ковыряя, Он так добрался до начинки, И тут уж похвалил себя, Сказав: "Какой я молодчина!"
|
Буква J [джэй] есть в слове "джем", Который всегда с удовольствием ем. Джем и хлеб, да сыр с ветчиной, Ну кто не захочет завтрак такой? Раз! Два! Оставьте для меня! jam [джем] - повидло, джем, варенье; look at me [лук эт ми:] - посмотри на меня; I eat jam [ай и:т джем] - я ем джем; with ham [виЗ хэм] - с ветчиной; with bread [виЗ брэд] - с хлебом; with cheese [виЗ чи:з] - с сыром; One [ван] two [ту:] - Раз! Два! Give me too! [гив ми: ту:] - Дай мне тоже!
Jack and Jill went up the hill To fetch a pail of water, Jack fell down and broke his crown And Jill came tumbling after.
went up [вэнт ап] - подняться, взобраться; the hill [Зэ хил] - холм; to fetch [ту фэч] - принести a pail of water [э пэйл ов'во:тэ] - ведро воды; fell down [фэл даун] - упал прош. вр. от fall [фо:л] - падать; and broke his crown [энд броук хиз краун] - и разбил свою макушку; broke - прош. вр от break [брэйк] - ломать, разбивать; came tumbling [кэйм 'тамблиН] - упал, опрокинулся кувырком; came - прош. вр. от come [кам] - приходить;
Little Jack Little Jack Sat in a corner Eating his birthday pie. He put in his thumb Pulled out a plum And said , "What a good boy am I!" sat [сэт] - сел прошедшее от sit [сит] - сидеть; in a corner [ин э 'ко:нэ] - в угол (уголок); eating [и:тиН] - кушая (продолженное время); birthday pie [бё:Сд(э)й пай] - пирог ко дню рождения; put it [пут ит] - клал его (в рот); his thumb [ хиз Сам] - большим пальцем руки; pulled out ['пулт'аут] - вынимал; a plum [э плам] - сливы; And said [энд сэд] - сказал (прош. от say - говорить); What a good boy am I [Вот э гуд бой эм ай] - Какой я молодец!
|
|